العودة   منتديات طلاب الجامعة العربية المفتوحة > منتديات المساندة والمساعدة > المواضيع العامة والتقويه الإنجليزي

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع

قديم 02-08-2006, 05:57 AM   #43
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


مراحب اليوم جايب معاي كلمات أغنيه احها كثيرا أكيد انك سمعتها mr. Lonely ..لكن باين ملغمه عاميه عجزت افك طلاسمها: ..بس لو تقولي معاني الكلمات المعلمه بالأحمر أكون لك من الشاكرين اخو قلبي..

Lonely im so lonely,
I have nobody,
To call my owwnnn
Im so lonely, im mr. Lonely
I have nobody,
To call my owwnnn
Im so lonely,

Yo this one here goes out to all my playas out there ya kno got to have one good girl whose always been there like ya
Kno took all the bullshit then one day she cant take it no more and decides to leave

I woke up in the middle of the night and I noticed my girl wasn't by my side, coulda sworn I was dreamin, for her I was
Feenin, so I hadda take a little ride, back tracking ova these few years, tryna figure out wat I do to make it go bad, cuz
Ever since my girl left me, my whole life came crashin

Im so lonely (so lonely),
Im mr. Lonely (mr. Lonely)
I have nobody (I have nobody)
To call my own (to call my own) girl


Cant belive I hadda girl like you and I just let you walk right outta my life, after all I put u thru u still stuck
Around and stayed by my side, what really hurt me is I broke ur heart, baby you were a good girl and I had no right, I
Really wanna make things right, cuz without u in my life girl

Im so lonely (so lonely)
Im mr. Lonely (mr. Lonely)
I have nobody (I have nobody to call my own)
To call my own (to call my own) girl


Been all about the world ain't neva met a girl that can take the things that you been through
Never thought the day would come where you would get up and run and I would be out chasing u
Cuz aint nowhere in the globe id rather be, aint noone in the globe id rather see then the girl of my dreams that made me
Be so happy but now so lonely

So lonely (so lonely)
Im mr. Lonely (mr. Lonely)
I have nobody (I have nobody)
To call my own (to call my own)


Never thought that id be alone, I didnt hope you'd be gone this long, I jus want u to call my phone, so stop playing girl and
Come on home (come on home), baby girl I didn't mean to shout, I want me and you to work it out, I never wished Id ever
Hurt my baby, and its drivin me crazy cuz...

Im so lonely (so lonely)
Im mr. Lonely (mr. Lonely)
I have nobody (I have nobody)
To call my own (to call my own)

التعديل الأخير تم بواسطة nightmare99 ; 02-08-2006 الساعة 06:09 AM
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02-08-2006, 01:54 PM   #44
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟



أراك في الإجازة تستمتع بأوقاتك هنا وهناك...
وتغني للقلوب الوحيدة كي تعشق هي هواك...
تلتقط حسن الصدفات يستظللن آهات سماك...
ثم تقطفك الورود مزهرات تخضبها بالعطر يداك...


قبل أن أجيبك عن ما سألته من معاني كلمات تلك الأغنية...دعني أولا أحدثك عن الأغنية وعن صاحبها...

لأنك لو عرفت قصة هذه الأغنية الشهيرة...وقصة صاحبها...لتوضحت لك كثير من المعاني التي استعصت عليك طلامسها...

هذه الأغنية الشهيرة "Mr. Lonely" و( lonely تعني الوحيد الذي يشعر بالوحشة...والعزلة...والهجران...)

هي في الواقع لمغني موسيقى البوب الأمريكي والممثل الشهير...بوبي فينتون

وليست لمغني موسيقى R&B الأمريكي الأفريقي بوبي فالنتينو

كما هو شائع خطأ عند الناس...وإن كان الإثنان عاشا تقريبا في نفس المرحلة...إلا أن موسيقاهما مختلفتان تماما...فالأول موسيقى pop والثاني موسيقى R&B

هل تذكر روبي فينتون الممثل الشهير الذي مثل في Goodfellas روبي هذا يكون ابن بوبي صاحب الأغنية...


إذن هو بوبي فينتون...واسمه الحقيقي.. ستانلي روبرت فينتولا...
ولد عام 1935 وفي السادسة عشرة من عمره كون فرقة موسيقية...من إيراداتها...أنفق على تعليمه...حتى تخرج من كلية الموسيقى...

والتحق بالجيش الأمريكي لفترة قصيرة...لكنه أكمل مشواره الغنائي...
كانت بداياته متعثرة إلى أن صدرت أغنيته الشهيرة..."Roses are Red (My Love)." فاشتعل اسمه في كل مكان...

هذه الأغنية التي سألت عنها...كانت ضمن أغانيه التي اشتعلت عام 1964 وكانت الأولى بين الأغاني في السماع لدى الأمريكيين لمدة طويلة...

لكن دعني أخبرك بأمر لا يعلمه كثير من الناس...

رغم أن كثيرا من أغانيه اشتهرت في أمريكا...إلا أن هذه الأغنية بالذات...هي التي اشتهرت عالميا...ودوليا...في آسيا وافريقيا وأوروبا وأستراليا...

وذلك لأن هذه الأغنية هي البروفة التي على اساسها...غنى المغني الأمريكي الإفريقي المسلم آكون
أغنيته الشهيرة...LONELY عام 2005

ف آكون...المغني المسلم...واسمه الكامل آليانو دامالا بوجا...حين غنى أغنيته الشهيرة...Lonely واشتهرت عالميا...عرف الناس حينها أن الذي كتب بروفتها...هو بوبي فينتون شخصيا...فانتشرت أيضا أغنيته Mr. Lonely


هناك سبب آخر لإنتشار هذه الأغنية...
وهو أن هذه الأغنية...على لسان الجندي - أي جندي - الوحيد بعيدا عن دياره في حروب ربما يعرف سببها وربما لا يعرف...

جندي معزول مستوحش...مهجور...حائر...

طبعا خذ هذه الأوصاف...تجدها أكثر ما تنطبق على الجنود الأمريكان...لأنك لو لاحظت...من بين شعوب الأرض كلها...تجدهم في كل مكان...في كل بلد...بالقصة نفسها...لا يدرون لماذا هم هناك...

نأتي الآن إلى المعاني التي سألت عنها...
وطبعا لن أقوم بترجمتها لك حرفيا لأنه لن يفيدك ذلك...إنما سأترجم لك روح الكلام...ومعناه...وهدفه...

ذلك أن أغاني البوب والروك وال R&B يستخدمون تعابير ومجازات لا يعرفها إلا من فهم روح الكلام...
ثم ينطقونها بألفاظ ومفردات وطرق يكسرون فيها كل قواعد اللغة وأحكامها...حتى لا تعود تعرف أهم يتكلمون الإنجليزية...أم يتكلمون لغة أخرى...

لذلك من أصعب الترجمات على الإطلاق هي ترجمات أغاني البوب والروك وال R&B

فلنبدأ إذن...وإليك ما سألت عنه من كلمات...
Yo this one here goes out to all my playas out there
Yo للنداء...مثل hey ...وهذا أسلوب عامي منتشر في النداء وإن كان بعضهم يقول هي اختصار ل you أو your
هي إذن للنداء والتحية...لكنها غير لائقة و لاتقال إلا لمن زالت التكلفة نهائيا بينك وبينه...وحتى حينها...لا ينصح بإستخدامها أبدا....لأنها ليست من الإيتيكيت....

لكنها منتشرة جدا بين الأمريكيين الأفارقة....وبين الأمريكيين من أصل إيطالي...
ومنشرة جدا في أغاني البوب والهيب هوب وال آر آند بي

goes out to all my playas out there
أرسل هذه الكلمات لكل أصدقائي ورفقائي هناك (يعني في كل مكان ومن كان يشعر بما أشعر به)


bullshit
تذكر كلمة shit التي شرحتها لك سابقا في صفحة سابقة... وفصلتها لك وفصلت تاريخها وكيف نشأت...
هي ذات الكلمة و bull التي تعني الثور...تزيد الكلمة وضوحا...
إذن رغم أنها حرفيا تعني فضلات الثور...
لكني كما شرحتها لك سابقا...في اللغة الأمريكية الشوارعية...تعني الأمور التي تستاء منها...وتصفها بأنها غير مقبولة أبدا...وغير جيدة...أي أشبه بالقاذورات...

وهي الكلمة التي استخدمها الرئيس الأمريكي بوش الإبن حديثا...حين ظن أن الميكروفون مغلق...والتقطتها الصحافة العالمية...وأضافتها لنوادر بوش الإبن...
وبوش له الآن قواميس...في مفرداته وجمله ونوادره...
فكما أن في تراثنا نوادر جحا...ستسمع قريبا نوادر بوش...
مع فارق التشبيه طبعا بين بوش وجحا...
لأن جحا كما علمت كان رجلا صالحا...إلا انه اشتهر بنوادره...والذي لفق عليه أكثر من الذي كان...

ولنوادر جحا وبوش صفحات أخرى ومقالات اخرى...

I woke up in the middle of the night and I noticed my girl wasn't by my side, coulda sworn I was dreamin
coulda sworn هي اختصار ل could have sworn
could have تعني أكاد...
sworn أحلف أو أقسم...
dreamin اختصار لكلمة dreaming يعني أحلم...
فمعنى الكلام...أكاد أقسم...أنا كنت أحلم بها...


Feenin لعلها...feelin وهي اختصار...لـ feeling أي إحساس...يعني إحساسي بها...

tryna figure out wat I do to make it go bad

tryna هي اللغة الأمريكية العامية...التي تعني trying to والتي تعني أحاول...

my whole life came crashin
crashin اختصار لـ crashing وتعني انهيار...تحطيم...

يعني حياتي تحطمت وانهارت...


Been all about the world ain't neva met a girl

ain't هي اللغة الأمريكية العامية للكلمات التالية...
"is not", "am not", "are not", "has not", or "have not".
ولكنها هنا تعني I did not أو I have not
neva هنا هي الكلمة المريكية العامية never يعني أبدا...
فمعنى الكلام إذن...أنا أبدا لم أقابل بنتا...تتحمل هذه الأمور...


Cuz aint nowhere in the globe id rather be
id هنا اختصار لكلمة I would ضعها في الجملة ويتضح المطلوب...



baby girl I didn't mean to shout, I want me and you to work it out

فتاتي الصغيرة...لم أقصد الصراخ...ولم أقصد أن أهينك أو أزعلك...

دعيني أنا وانت نحل كل شئ بيننا... ونتصافى...ونتحابب...ونحل كل المشاكل العالقة...ونصل لحل يرضينا سوية...

work it out هذا مصطلح تقوله لمن كان بينك وبينه مشكلة أو نقاش...فتقول دعنا نجد حلا وسطا يرضي الطرفين...وأنا جاهز لما تريد...

التعديل الأخير تم بواسطة freehappybird ; 02-08-2006 الساعة 02:00 PM
freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12-08-2006, 12:17 AM   #45
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


مشكور تاج على رأسي على فك طلاسم هالاغنيه ..ولي عوده بأغنيتن ثانيتن لاتقل روعه عن الأعنيه الولى...

وهاذي طال عمرك قائتنما لهذا اليوم المنبلج بالغسق المشرق في وضح النهار الأعرق مطعما بهباب الشفاق الأبرق...صاير أقراء أدب هاليومين ومتأثر وجدانيا شوي

1_ i 11 _defined>>>هالكلمه ماني وائق من شطرها الأول أتصور واحد بالروماني او بمعنى اصح لم أجد بالكيبورد العلامات بشكل صحيح .. ..تجاوزها ذا لم تكن واضحه ..وهي كذلك

2_ resourced

3_ it scares d hell out of me >>>كيف أفهم هذه الجمله ومالمقصود تحديدا بال d

4_ vci management اذا كانت vci ختصار لشركه او نحو ذلك تجاوزها.

5_ scapel

كل التقدير..
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 14-08-2006, 12:51 PM   #46
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


لها الحرف همس ثملا ثم سرى...
يبغي عشق الوصال بعد النوى...
ذاب فؤاده بسهام عينيها وانكوى...
ومن رشفات وجدها تبلل الظمى...
عند قدميها حنينه بذا حكم الهوى...
***

إليك ما سألت عنه من امر قد مضى...

1_ defined
defined...تعني موضح...محدد...معين...ظاهر بوضوح...معرف تعريفا واضحا...


2_ resourced
من الكلمة resource
سأشرح لك الكلمة resource أولا...
ثم أشرح لك ماذا تعني resourced

resource كلمة غنية...لها معاني غزيرة...لكنها كلها تدور حول الموارد سواء أكانت موارد بشرية وإنسانية...أو مالية ومادية...أو ذهنية و عقلية...أو عاطفية وقلبية...أو وسائل وأدوات...أو مواد...أو موارد طبيعية من خيرات الأرض من أشجار ونباتات وبترول وغيرها...

فأشهر معانيها...إذن...
ثروة ، مورد، مصدر ، وسيلة ، حيلة ، ذكاء
قدرة ، ختراع ، أداة

resourced ...تشير إلى ان شخصا ما...أو جهة ما...أو أمرا...ما...
ملئ بالموارد...أو ذو موارد...أو غني بالموارد...

فأدخل كلمة "ذو" أو كلمة "ملئ بـ" أو كلمة "غني بـ" على معاني resource التي في الأعلى...يتضح لك معنى resourced

فنقول مثلا...This man is resourced
هذا الرجل ملئ بالموارد...أو ذو موارد...بغض النظر عن الذي نقصده بالموارد أهي ذهنية او مادية...أو غير ذلك...مما ورد في الأعلى...

او حين نقول هذه الشركة resourced
فنعني أنها غنية بالموارد...

أو نقول هذا البلد resourced
فنعني أنه غني بالموارد...


3- it scares d hell out of me

دعني أولا أشرح لك موقع d من الجملة...
لأنها هي التي على ما يبدو سببت لك إلتباسا...
وجعلتك تضرب أخماسا واسداسا...

d هنا في الجملة معناها the

وهذه كما هو واضح ليست لغة إنجليزية معتمدة...وليست في القاموس...وليست لغة سليمة...

إنما هي من ضمن أسلوب الكلام الذي حدثتك عنه في الصفحة السابقة...
يتحدث به بعضهم في الشارع الأمريكي...فهي لكنة شوارعية...(شوارعية تعني عامية...وليست تعني بذيئة)...تقال بين الأصدقاء والأصحاب...منتشرة بين بعض فئات المجتمع الأمريكي...وبالذات الأمريكيين الأفارقة...

وهي منتشرة في أغاني الهيب هوب وشاكلتها...

لكنها لا تقال في اللغة الرسمية الراقية...ولاتقال لمن لا تعرفهم...
وأنا انصح كل متحدث باللغة الإنجليزية أن لا يستخدم هذه المفردات أبدا...حتى بين الأصدقاء...فهي لغة مكسرة...

إذن d معناها the
hell معناها جحيم...
d hell معناها الجحيم...
scares معناها يخيف أو يرعب من الخوف...والرعب...

إذن هذه معاني الكلمات في الجملة...

فما معنى الجملة إذن...

هذه من الجمل التي لا تترجم حرفيا...وإنما يترجم روحها ومعناها...

هذه الجملة معناها...
أخافني وأرعبني جدا...حتى بلغ الخوف مني مبلغا عظيما...
أو كما نقول باللغة العامية...موتني من الخوف...أهلكني من الرعب...طير عقلي من الخوف...أسقط قلبي من الخوف...

ومن أقوى التعابير التي استخدمت لتبيين درجة الخوف...
تعبير القرآن "حتى بلغت القلوب الحناجر"...

تصور...من الخوف...يخرج القلب من مكانه...حت يصل للحنجرة...
هذا التعبير البليغ...من ابتكارات القرآن...فهذا التعبير...لم يكن مستخدما عند العرب...
وهو تعبير ليس فقط قد سبق به القرآن...إنما حتى هذه اللحظة...على كثرة ما قرأنا...لم نجد تعبيرا بهذه الروعة...وبهذه البلاغة...وبهذا التصوير...

وفي القرآن أيضا..."وأصبح فؤاد ام موسى فارغا"...
من خوفها على ابنها...حتى فرغ قلبها إلا من التفكير فيه...
ولعلي أكتب في صفحات أخرى...سلسلة عن التعابير الخاصة بالقرآن

لاحظ أنك تجد كثيرا من الجمل...عبارة عن تعابير اصطلح الناس عليها...وأصبحت دارجة...لا يعرفها إلا أهلها...
وانظر إن شئت دروسي في تعليم اللغة الفرنسية التي أعطيها في المنتدى الثقافي...شرحت لهم هناك أن هذه التعابير نسميها...
Colloquial أو Idiomatic
أو بالعربي...التعابير الدارجة التي اصطلح الناس على استخدامها...

هذه التعابير...في كل لغة...لا يعرفها إلا من مارس اللغة اليومية الدارجة...و لا تستطيع بحال من الأحوال أن تترجمها حرفيا كلمة بكلمة...مهما كانت لغتك قوية...كما أنك ربما لا تستطيع أن تستخدم القاموس في ترجمتها...
يعني إن لم تعش بين القوم...لن تفهم هذه التعابير بصورة دقيقة...


طبعا هناك فرق بين Colloquial و Idiomatic
Idiomatic هي التعابير التي تنفرد بها اللغة...ويصعب ترجمتها حرفيا...لكنها متمشية مع قواعد اللغة وأحكامها...
بينما Colloquial تعني التعابير التي تنفرد بها اللغة ولا يمكن ترجمتها حرفيا لكنها في الوقت نفسه...تكسر بعض القواعد والأحكام اللغوية...
يعني يتحدث بها الناس مع أنها لا تتمشى مع قواعد اللغة وأحكامها وإعراباتها...
إنما اصطلح الناس عليها...

إذن Colloquial قد تكون فيها كسر لبعض القواعد والأحكام في اللغة...لكنها دارجة...متقبلة...مستخدمة...
بينما Idiomatic ...نعم تتفرد بها اللغة...لكن ليس فيها كسر لقواعد اللغة وأحكامها...بل تنطبق تماما مع قواعد اللغة...

إذن لا يكفي في تعلم اللغة حفظ المفردات والقواعد والأحكام...بل يجب أيضا معرفة وحفظ وممارسة الجمل والتعابير التي اصطلح الناس عليها...



4_ vci management
management تعني إدارة أو تحكم...
vci تاتي بعدة استخدامات...أشهرها...
virtual channel identifier وهو عبارة عن ID يعني معرف مكون من 16 خانة يكون في أول الرسائل التي ترسل بين أجهزة ATM (اجهزة الصراف البنكية)

vci أيضا اسم لشركات كثيرة...أشهرها...أقدم شركة للترفيه والفيديو المنزلي...اسمها VCI Entertainment وتحتوي مكتبتها الترفيهية على آلاف الأشرطة...



5_ scapel

لعلك تقصد scalpel وهو المشرط...أو المبضع...الأداة التي مثل السكين...سواء استخدمت طبيا في الجراحة...أو كانت من ادوات المنزل والمصنع...

أما إن كنت تقصد scapel فهذا اسم عائلة فرنسية...سميت به أشهر شركة محاماة وقانون في العالم...

scapel & associés
والتي تعني scapel & associates
و associates تعني شركاء...
freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 22-08-2006, 08:10 AM   #47
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


تمضي أيامي عابقه بريحان علمك وفضلك علي ...والذي اراني منه لا أشبع وبقليله لا أقنع ..!
فأتوق منه للمزيد والمزيد....
واليك قائمتنا لليوم معلمي..

1_ drag queens هل تعني الشخص المثلي أو الشاذ؟

2_ keeping up with the joneses>>هذه عنوان بمادة ell99 أخذته العام بس الي الان ماعرفت معنى هالجمله

3_ stative verbs

4_ fight over هل تعني يتقاتلون على شي ؟

5_GPA هذا الله يسلمك اختصار وجدته في صفحة النتائج على المودل وجدت CURRENT GPA هل مر عليك معنى اختصار GPA?


التعديل الأخير تم بواسطة nightmare99 ; 22-08-2006 الساعة 08:53 AM
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23-08-2006, 01:54 PM   #48
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟



لمثلك ينزف القلم...ولا يتوقف مدادا...
وبك يفتخر الحرف ويبني له عمادا...
ولك تغني أوتاره ليلا ثملا وسهادا...
فهمسك يبعث الحياة للقلب رفادا...
بعد ان كانت الروح في غفوة رقادا...


1_ drag queens

هذا الوصف لا يعني الشخص المثلي أو الشاذ كما جاء في سؤالك...
وإن كان له فعلا علاقة بالمثليين Gay
فدعني إذن أفصلها لك...وأبين لك تاريخها...

هذا الوصف يطلق على الرجال...الذي يحبون أن يلبسوا مثل البنات...
يحاولون أن يكونوا على هيئة بنات...في كل شيء...
في اللباس...والأحذية...والمكياج...والشعر...
والزينة...والحلي وغير ذلك...

طبعا لاحظ...أن كثيرا...من المثليين أو gay يعجبهم هذا...وتراه منتشرا بينهم...
فمن هنا جاء الإرتباط بين الgay و drag queens

لكن ليس شرطا أن يكون كل واحد من drag queens هو gay
كما انه ليس شرطا أن كل واحد من gay هو من drag queens

لأن drag queens لها علاقة بأن يكون الرجل مثل الأنثى...في اللباس والهيئة...
لكن ربما لا يكون له رغبة جنسية مثلية...

وحتى كلمة gay لها معنى عند القوم...وهناك فرق كبير بينها وبين homosexual التي تعني المثيلين جنسيا...وكثير من الناس يظن أنهما نفس المعنى...مع أن بينهما فرق كبير...وسأشرح لك هذا في آخر الحديث...

نرجع إلى drag queens فهم إذن الرجال الذي يكونون على هيئة بنات...
ولكن أحب أن أشير...أنهم غالبا ما يفعلون ذلك...
في المسارح...والحفلات الخاصة والعامة...
والمناسبات الخاصة والعامة...والإستعراضات الموسيقية...والتجمعات الراقصة...

drag في هذا السياق تعني costume ويعني الزي واللباس التنكري...
وهو هنا يعني لباس جنس يلبسه الجنس الآخر...
وغالبا ما يلبس الرجال...تنورة قصيرة وسكيرت ضيق...
queen كما هو معروف يعني ملكة...
إذن هؤلاء الرجال...ملكات اللباس الأنثوي...
وقد تكونت فرق غنائية في أمريكا وأوروبا من هذه الملكات الرجال...لإحياء الأعراس والحفلات...

وحتى أكمل لك الصورة...هناك...أيضا...drag kings
أكيد عرفت من يكن...ملوك اللباس الرجولي...
وهن نساء يلبسن لباس الرجال...ويكن على هيئة وزينة الرجال...
وهؤلاء النساء إما أنهن غير راضيات عن كونهن نساء...ويشعرن أنهن رجال من الداخل...
أو أنهن راضيات...لكن يفعلن ذلك للمتعة والمرح...

وهناك أيضا فرق من هؤلاء الملوك الإناث...في أوروبا وامريكا لإحياء الأعراس...والحفلات...والمناسبات...

ودعني أيضا أخبرك أن العلاقة بين drag queens و ال gay بدأت من يونيو عام 1969 حين اشتبك drag queens مع الشرطة...في فندق Stonewall Inn وهو نادي ل gay حاول الشرطة...اقتحامه...
ووقتها كما هو معروف...كانت فكرة ال gay غير مقبولة...في المجتمع...أو مع السلطات...فكانت الإصطدامات والإشتباكات مستمرة بين المؤيدين ل gay وبين الشرطة والسلطات...
وكان ال gay يحاولون الحصول على حقوقهم...كاملة...
المهم جماعة drag queens وقفوا بجانب ال gay وبدات العلاقة تكبر بينهما...حتى أنك احيانا لا تفرق بينهما...

وكما وعدتك ان أخبرك عن ال gay وال homosexual

فهناك فرق بينهما...عند القوم...

homosexual هو الذي له رغبة جنسية في جنس مثله...رجل مع رجل...أوسيدة مع سيدة...
حتى لو أنه لايستطيع أن يظهر ذلك...أو أنه لا يستطيع ممارسته...

أما ال gay فلا يعني بالضرورة أنه يرغب في ممارسة الجنس مع مثيله...لكنه عنده قبول للفكرة...وتأييد لها من باب الحرية الشخصية...

لذلك في الواقع كلمة gay هي فكرة اجتماعية...قد تكون جنسية وقد لا تكون...
وكلمة homosexual هي في الواقع جنسية قد تكون اجتماعية و قد لا تكون...يعني قد يظهرها اجتماعيا وقد لا يستطيع ذلك...

فليس كل gay هو homosexual
كما أنه ليس كل homosexual هو gay





2_ keeping up with the joneses
يبدو لي أن هذه الجملة عبارة عن عنوان لقصة...أو عنوان لموضوع...
وعند كتاب القصص والمواضيع...
قد يطلقون عنوان قصة واحدة...على عنوان الكتاب كله...
وقد يطلقون عنوان موضوع واحد على عنوان المادة...

فإذا كانت هذه الجملة مثلا...هي عنوان لمادة...
فابحث في محتويات المادة...ربما تجد قصة أو موضوعا بها العنوان...

دعني إذن أشرح لك الجملة...
the joneses
يبدو لي أنه اسم العائلة...Jones وتجمع على joneses للإشارة إلى العائلة كلها...من أب وام وأولاد إن كان هناك اولاد...
وأحيانا تطلق على الأولاد فقط...

keeping up with
هذا مصطلح له عدة معاني حسب السياق...

وهنا يأتي بمعنى...المنافسة والسباق...
يبقى متعادلا مع...
يبقى جنبا إلى جنب مع...
ينافس...
يسابق...

فحين أقول طلال درجاته عالية...هل تستطيع أن تجاريه...أو تبقى متعادلا معه...أو تنافسه...أو تظل على درجة واحدة معه...
to Keep up with him


3_ stative verbs

الأفعال...verbs... في اي لغة...تنقسم إلى قسمين رئيسيين...
أفعال الحركة والعمل...dynamic verbs
وأفعال الذهن والنفس...stative verbs...وهو ما سألت عنه...

دعني أفصلها لك...
أفعال الحركة والعمل...dynamic verbs
هي التي فيها حركة مستمرة...وتغيير مستمر...
فيها action
مثل...
play يلعب...
eat يأكل...

بينما أفعال الذهن والنفس...stative verbs...ليس فيها حركة...
إنما فيها إحساس وشعور...وعمل ذهني...لا يتغير...
state of mind...
مثل...
love يحب
hate يكره...
believe يؤمن أو يعتقد...
own يمتلك...


لاحظ أن المجموعة الأولى...فيها حركة...وتدخل عليها جميع صيغ الأفعال المستمرة ing
فأقول...he is playing - he was playing
he has been playing - he had been playing

أما المجموعة الثانية stative verbs فليس فيها حركة...إنما فيها حالة ذهنية...حالة نفسية...حالة شعورية...
يحب...يكره...يتملك..يعتقد...
وستلاحظ أنه لا يمكن أن تأتي هذه الأفعال بصيغ الأفعال المستمرة...ing
فلا يمكن ان تقول I am loving chocolate
إنما تقول I love chocolate

ولا يمكن أن تقول I am owning 2 cars
إنما تقول I own 2 cars

إذن stative verbs تدل على حالة الذهن والنفس والشعور...و لاتدخل عليها ing أبدا أبدا أبدا...


4_ fight over
تأتي بمعنى يتشاجر على...يتنافس على...يتقاتل على...يتخاصم على...
أو يتشاجر من أجل...يتنافس من أجل...يتقاتل من أجل...يتخاصم من أجل...



5_GPA
اختصار لـ grade point average
وهو معدل الطالب الأكاديمي عند التخرج...

ويحسب عادة بقسمة مجموع الدرجات التي حصل عليها الطالب على مجموع الساعات الأكاديمية...التي أخذها...
ويحسب ال gpa كل فصل دراسي...أو كل سنة دراسية...
لكن الذي يهم هو عند التخرج...لأنه هو معدل التخرج الذي على أساسه يقاس تفوق الطالب...وعلى أساس معدل التخرج تكون المقارنة بين المتخرجين...بغض النظر عن الذي أنجزوه خلال دراستهم...

التعديل الأخير تم بواسطة freehappybird ; 23-08-2006 الساعة 02:10 PM
freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 30-08-2006, 02:04 PM   #49
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


تشكراتي الكثيراتي ..عن جهد مضى وعن الأتي ..
وانني اعلم ان التشكراتي لاتوفيك حقك بالتمامي .
فقد أرويت غصنايابسا فاحيت به الروح بعد المواتي

ومايلي القائمه لهذا الليلة الليلاء.......
1_ the shacker

2_ causative

3_ core team

4_ charles edwards certficate programme chair

5_ ict coponent manager مالمقصود هنا ب ict


كل الشكر وأتم التقدير
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 06-09-2006, 05:14 PM   #50
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


أرفع لشكر حرفك طاقيتي بإجلال...
وأمد أكف حرفي مخضبة الوصال...
تتعانق حروفنا طربة وسط الليال...
تتنادم الكأس ثملة رقيقة الخصال...


1_ the shacker
هذه الكلمة تحتاج إلى السياق الذي وردت فيه...

ذلك انها تأتي بعدة معاني...حسب البلد الذي تتكلم فيه الإنجليزية...
فإن سمعتها في أمريكا...فربما تعني من يعيش مع صديقته في بيت واحد ويقيم معها علاقة جنسية بدون رابط زواج أو خطوبة...أو من تعيش مع صديقها في بيت واحد وتقيم معه علاقة جنسية...بدون رابط زواج او خطوبة...
وإن سمعتها في أستراليا ونيوزيلندا...فهي تشير إلى ذلك الذي يعيش في كوخه على سفح الجبال...أو كابينته...التي بناها بعيدا عن العمران...لقضاء وقت فيها للإستجمام...
وتطلق في بلاد اوروبا على ذلك الهاوي الذي يجمع الألبومات الموسيقية...والأفلام...من كل جهة في الدنيا...فتجد ان عنده مجموعة لا تجدها عند غيره...

2_ causative
لها عدة استخدامات كاسم...وتستخدم كمصطلح في القواعد...

وغالبا ما تستخدم كاسم بمعنى مسبب...
فأقول مثلا...الفقر والمجاعة من مسببات الحروب...
وفي القواعد تستخدم كمصطلح...حيث نسبق الفعل بحرف to ليدل انه سبب أو يتسبب في...
فالفعل eat يأكل...
إذا أردنا ان نجعله causative قواعديا...سبقناه بـto
وقلنا to eat أي ليأكل...


3_ core team
team هو الفريق...

core هو لب الشيئ وخلاصته...ومركزه...
فكأن core team هو الفريق الرئيسي الحيوي...
فإذا قلنا مثلا...في الجامعة العربية المفتوحة هناك فرق كثيرة...لكن هناك فريق مركزي رئيسي...بدونه لا تعمل الجامعة ولا تنجز...هذا هو فريق اللب...أو الفريق المركزي...أو الفريق الحيوي...
مثل القلب بالنسبة للجسم...فالقلب هو اللب والمركز...core لا يعمل الجسم بدونه...
وكذلك ال core team


4_ charles edwards certficate programme chair
Chair منصب يطلق على سلطة عليا في اتخاذ القرار والإدارة...وأحيانا يطلق على سلطة عليا مثل القاضي...وأحيانا يطلق مهنيا على البروفيسور...

لكنه في جملتك هنا يعني رئيس البرنامج...المتعلق بشهادة شارلز إدواردز...
programme يعني برنامج...وغالبا ما يكون برنامجا اكاديميا...أو علميا...
programme chair يعني رئيس البرنامج...وأعلى سلطة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبرنامج...
والإشارة هنا إلى برنامج أكاديمي علمي يمنح شهادة شارلز إدواردز charles edwards certficate
certficate تعني شهادة...
charles edwards رغم أنه اسم اكثر من رجل لهم تاريخ وإنجازات في عدة مجالات...
إلا أنه كثير ما يطلق على ذلك الرجل الأكاديمي صاحب الإنجازات...والإبداعات...وتجد أن هذا الإسم موجود في أكثر من جامعة واكثر من هيئة علمية وأكثر من مؤسسة أكاديمية أو دينية...وأكثر من منشأة إما على سبيل الحقيقة أو على سبيل المجاز...لمنح درجة أو شهادة في البرنامج التابع لتلك الهيئة أو لتلك المنشأة...
ويعين غالبا رئيسا لذلك البرنامج ولتلك الشهادة...من كان أهلا لها...ويتمتع بما يتطلبه ذلك البرنامج من عطاء...

5_ ict coponent manager مالمقصود هنا ب ict

لعلك تقصد ICT component manager
ICT هنا اختصار لـ
information and communication technology
أي تقنية الإتصالات والمعلومات...
لكن له استخدامات كثيرة في التقنية...والإتصالات...وأنظمة المعلومات...واستخدام الشركات والهيئات...
أول من استخدم هذا المصطلح...هو ستيفينسون عام 1997 في تقرير تقني للحكومة البريطانية...
ثم كان أن اعتمدته هيئة المواثيق البريطانية الوطنية...National Curriculum documents
ثم انتشر دوليا...


freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-09-2006, 02:54 AM   #51
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


بس هالدفعه الدسمه يامعلم وبعطيك عقبها أجازه وأخلصك من غثائي الذي أثقل عليك

1_ jhon allan developmental testers tutor مالمعنى؟

2_ professor alan fox .university of ulster external assessor. مامعنى external assessor

3_tina cogdoll print buying co_ordinator ماهي مهنتها


4_ lynda oddv ACS quality assurance كمان ماهي المهنه بالعربي

5_ dowent tucker compositer ماهي المهنه

___________

6 _next it explores the erelevance to modern of some traditional مامعنى هذه الجمله

7_ feel ill_prepared for something أيضا لم أفهم هذه الجمله

8_ is this how it is mean to be ? لم أفهم هذا السؤال

9_ over the years هل تعني على مر السنين

10_ they have to adopt in relation to their children ايضا مامعنى هذه الجمله ..
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 13-09-2006, 02:32 PM   #52
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


بل اسأل ما شئت يا صديق الحرف صبحا أو مساء...
فبغير حروفك المنيرة لا ترى حروفي نور الضياء...
وبغير تحنان حرفك تبرد أوصال حروفي في الشتاء...
ومن غير شهد معينك تظمأ حروفي في الرمضاء...
أنتظر حروفك مشتاقا...لكي أستنشقها بإشتهاء...

وإليك بعض الملاحظات...
قبل أن نخوض في الترجمات...

الملاحظة الأولى...
بعض الجمل ناقصة لكني بذلت جهدي في ترجمة المقاطع الموجودة...

الملاحظة الثانية...
ترجمت لك الجملة في البداية...ثم حللت لك مفرداتها...

الملاحظة الثالثة...
ستلاحظ ان بعض الترجمات لبست حرفية...
بل حرصت على ترجمة روح الجملة...

1_ jhon allan developmental testers tutor
jhon allan
يبدو أنه اسم الرجل...صاحب المهنة...
developmental testers
testers المختبرون وأدوات الإختبار وإجراءات الإختبارات المتعلقة بتطوير إنشاءات او برامج أو تراكيب علمية...أو تطوير الذات والإنسان...
developmental كلمة عامة تعني تطوير أو عملية التطوير أو بيئة التطوير...
والمهنة المقصودة هنا هي tutor
tutor تعني هنا مرشد ومدرب ومعلم لعمليات الإختبارات هذه...
وصاحب مهنة tutor قد تكون عنده شهادة أكاديمية وقد لا تكون...
لكنه خبير في المجال الذي يدرب به...
فهي مهنة توجيه وتدريب أكثر منها مهنة أكاديمية أو درجة علمية...



2_ professor alan fox .university of ulster external assessor


professor alan fox هذا اسم البروفيسور ألن فوكس


.university of ulster هذه اسم الجامعة...حامعة ألستر في شمال إيرلندا...
و ulster هذه منطقة شمال إيرلندا
وجامعة ulster الإيرلندية في الواقع من ارقى واشهر الجامعات الأوروبية...بل والدولية...

أما external assessor فهي مهنة مستشار...
assessor تأتي بعدة معاني معظمها يدور حول advisor وهو الرجل الذي تكون وظيفته استشارية
external هنا تعني خارجي أي أن المستشار من خارج الجهة التي عينته وليس من داخلها...
فإن كان يعمل في داخل الجهة أو داخل المؤسسة أو داخل الشركة نقول internal assessor
ووظيفة external assessor وظيفة راقية...وتجدهم في كل مكان حسب الخبرات والمؤهلات...
فتجد أن المحاكم والقضاة والجامعات ومكاتب المحاماة والمكاتب القانونية وغيرها...كلها تلجأ إلى خبرات ومشورات external assessor حسب الطلب...

3_tina cogdoll print buying co_ordinator
tina cogdoll اسم السيدة
print الطباعة والإنتاج والمطبوعات والإصدارات حسب سياق الجملة...


buying co_ordinator منسقة المشتروات...


buying عملية الشراء وإدارة المشتروات
co_ordinator أو coordinator المنسق...
tina cogdoll هنا تعمل كمنسقة عمليات الشراء لكل ما له علاقة بالطباعة والمطبوعات...


4_ lynda oddv ACS quality assurance


lynda oddv اسم السيدة...


ACS هو اختصار لإسم الشركة...
quality assurance المسئولة عن عمليات ضمان الجودة النوعية...
quality assurance هو مصطلح دولي للجودة النوعية...
quality جودة...
assurance ضمان...

فكل شركة ومؤسسة سواء أكانت خاصة أو عامة أو حكومية...تحتاج إلى خبراء في ضمان الجودة...
وكل مشروع وبرنامج يحتاج إلى خبراء في ضمان الجودة...


5_ dowent tucker compositer


dowent tucker غالبا هو اسم الرجل...


مع أن tucker لها معان اخرى...
compositer والأصح كتابتها compositor مهنته وتعني الذي ينسق الحروف ويجهزها ويهيئها للمطبعة وللطباعة...

6 _next it explores the erelevance to modern of some traditional
هذه الجملة غير مكتملة...
لكن بالنظر إلى المقطع الموجود...يكون معناها...
ثم توضح وتكشف علاقة الأمر وعلاقة الموضوع بتحديث بعض الأمور التقليدية...
next ثم...وبعد ذلك...
it explores ...توضح وتبين وتكشف
the erelevance الأصح كتابتها relevance بمعنى علاقة وثيقة...عكسها irrelevance والتي تعني عدم وجود علاقة أبدا
modern حديث...معاصر...
traditional تقليدي...


7_ feel ill_prepared for something


feel يشعر أو يحس


ill_prepared تعني محضرا بطريقة سيئة جدا...تدعو للمرض والإشمئزاز...بل وحتى التقيؤ...
هذه طريقة قاسية جدا في وصف أن شخصا ما او أمرا ما لم يكن محضرا بطريقة جيدة...
فإن كنت تشعر أنك غير جاهز أبدا...
تقول I am ill-prepared
ولو حضرت محاضرة أو مناسبة وكانت التحضيرات سيئة جدا أو فاشلة...فتقول ill_prepared
ill يعني سيئ أو كارثي أو مرضي أو مؤذي أو جارح أو مؤلم...حسب سياقها...
prepared يعني محضر أو مجهز...
ill_prepared يعني مجهز تجهيزا سيئا...

8_ is this how it is mean to be
الأصح كتابتها هكذا...
is this how it is meant to be
ومعناها...
هل هذا هو المفترض أن يحدث...؟
هل من المفترض ان يحصل الأمر بهذا الشكل...؟
هل من المفترض أن تصبح الأمور هكذا...؟

9_ over the years


تعني على مر السنين...على مر الزمن...طوال السنين...طوال العمر...برغم مرور السنين...




10_ they have to adopt in relation to their children
هذه الجملة ناقصة...وربما ما قبلها يوضحها اكثر...
لكن إليك ما فهمته منها...
عليهم أن يتمموا عملية تبني الأطفال الجدد بطريقة لها علاقة مع اولادهم الحاليين



التعديل الأخير تم بواسطة freehappybird ; 13-09-2006 الساعة 02:36 PM
freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 15-09-2006, 10:24 PM   #53
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


عظيم الشوق لعذب البيان وروض العلم والتبيان
جعلني أقطع الأجازة وأقبل على معين عقلك المزيان
فأنني مطفوقن لاينفك يتسائل عن معنى خفي المعان
فأصبر وأحتسب على طالبن غثيثن يجيب الغثيان

1_ demotivated

2_ widowed

3_ geek

4_ co_exists

5_ senior lecturer

6_ sociolinguistics

7_ common_core هذا مصطلح قراته بموضوع عن الأدب والقواعد .

8_ what counts as english مافهمت هالجمله

كل التقدير وعظيم الامتنان ..........

التعديل الأخير تم بواسطة nightmare99 ; 15-09-2006 الساعة 11:16 PM
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 18-09-2006, 01:43 PM   #54
freehappybird freehappybird غير متصل
طالب فضي
 
الصورة الرمزية freehappybird

 










موضوع مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


ومن بقايا أوراقنا لا يبقى سوى همس التحنان...
عشق قلوب الجوى يلهب الضلوع بلظى النيران...
وجع الأشواق يتناثر من حول خاصرة الأشجان...
سيبقى النزف يوحد الروح مع ذكريات الأزمان...

1_ demotivated
دعني أولا أشرح لك الكلمة...ثم احللها لك...
demotivated

يعني محبط...غير متحمس...
من غير عزيمة ولا همة...فاقد الأمل...
عكس motivated التي تعني متحمس...
كله أمل وعزيمة وهمة...
لكني أريد أن أحلل لك تركيبة الكلمة...لغويا...
لأنها ستفيدك في مثيلاتها من الكلمات...

لاحظ أن demotivated مكونة من 3 أجزاء...
de في أول الكلمة...
motivate وهو الفعل...
d في آخر الكلمة...

سأبدأ بالفعل الرئيسي وهو motivate ومعناه يحمس...
فنقول مثلا...أحمد عنده قدرة رائعة أن يحمس الآخرين...
Ahmed has a great ability to motivate others

لاحظ كيف استخدمنا الفعل motivate بمعنى يحمس...

الآن أريدك أن تلاحظ ماذا صار في الفعل لما أدخلنا عليه حرف الـ d في الآخر...

لما أدخلنا عليه حرف الـ d في آخره تحول الفعل...إلى صفة...
فنقول
Ahmed is motivated
أحمد متحمس...
لاحظ كيف أن motivated بمعنى متحمس صفة لأحمد...

طبعا...أحببت أن أشرحها بشكل مبسط...لكن لي عودة لصيغ الأفعال والصفات في اللغة الإنجليزية...أوضحها لك بالتفصيل...

دعني الآن أشرح لك de التي وردت في أول الكلمة...
de هذا حرف غزير جدا جدا جدا...في معظم لغات العالم...وبالذات اللغات الرومانية...واللغة الإنجليزية ليست منها كما يظن الناس خطأ...
فهو يأتي في اللغات الفرنسية والبرتغالية والأسبانية بعدة معاني منها from أو من...
وراجع إن شئت موضوعي في المنتدى الثقافي..."دروس في الفرنسية" لمزيد من التفصيل حول اللغات الرومانية وحول الحرف de

أما في اللغة الإنجليزية...وهي ليست من مجموعة اللغات الرومانية...كما يعتقد البعض خطأ...
فيأتي الحرف de في أول الكلمة ليفيد خمسة معاني...
سأوضح لك معنى واحد هنا...وهو ما له علاقة بالكلمة التي ذكرتها...وبقية المعاني الأربعة ربما أعود لها في صفحات أخريات...حتى لا أطيل عليك...

أحد المعاني الخمسة التي يفيدها الحرف de إن جاء في أول الكلمة الإنجليزية...أنه يفيد العكس...
the opposite
فحين نقول motivated يعني متحمس...
أما حين نقول demotivated يعني غير متحمس...
لاحظ أثر de في أول الكلمة كيف عكست المعنى...
إذن de هنا معناها not
أي كأننا نقول not motivated غير متحمس...
ولي عودة لتفصيل باقي معاني de في أول الكلمات الإنجليزية...


2_ widowed
دعني أولا أشرح لك الكلمة widow من غير ed في الآخر...

ثم أبين لك أثر دخول ed في آخرها...
widow في اللغة الإنجليزية الرسمية تعني أرملة...وهي من توفي عنها زوجها...
وله استخدام آخر لا يعلمه كثير من الناس...ويطلق على المرأة المشغول عنها زوجها بكثرة السفر...والعمل والترحال...
طيب ماذا نسمي الرجل الذي ماتت عنه زوجته...في اللغة الإنجليزية...
نسميه widower
أما إذا دخلت الـ ed في آخر الكلمة...widowed فتفيد أحد معنيين...
المعنى الأول...
فعل بمعنى يرمل...أي يجعلها ارملة...
فنقول...سمير قتل زوجها...ورملها...وجعلها ارملة...
Sameer killed her husband and widowed her

المعنى الثاني...
صفة بمعنى مترملة...
فنقول هي مترملة...
She is widowed

3_ geek

لا تتعجب إن قلت لك أن هذه الكلمة لها مئات الإستخدامات والمعاني...وأنا في الواقع لا أصف هذه الكلمة بأنها مفردة إنجليزية رسمية...بل أصفها بأنه مصطلح إنجليزي دارج بعدة معاني واستخدمات...وقد تطور عبر الزمن...

دعني أخبرك أولا أن تاريخ استخدامها يرجع إلى عام 1800 ميلادي...وقد جاءت في إحدى أدبيات شكسبير...ولكن بلفظ geck
الآن دعني أخبرك بأصل الكلمة...ثم أخبرك ببعض معانيها واستخداماتها عبر السنين...


أصل الكلمة geek وصف لذلك البهلوان في المسرح...أو خارج المسرح الذي يعمل حركات غريبة ومثيرة بل أحيانا مقززة وأحيانا عجيبة وأحيانا مخيفة وذلك لجذب الجماهير ولفت نظر المشاهدين...

ورغم أن لها الآن معاني كثيرة بعضها للذم وبعضها للمدح...

إلا أنك ستلاحظ أن كل المعاني ترجع بصورة او باخرى لذلك المعنى الأول...
ومعانيها واستخداماتها كثيرة...
لكن أهمها...
هو ذلك الإنسان العبقري في الكمبيوتر والتقنيات والإلكترونيات والأنظمة...وله اهتمامات غير عادية وغير طبيعية...
وعنده طرق ومعلومات وتفاصيل ليست عند غيره...
ولكنه مع ذلك ليست عنده حياة اجتماعية ولا ترفيهية ولا أصحاب ولا اصدقاء ولا اهتمامات ولا متع اخرى في الحياة...
فمحور حياته يدور حول الكمبيوتر والتقنية...وهو منعزل عن العالم...لكنه عبقري في التقنيات...

طبعا تستطيع أن تستبدل الكمبيوتر والتقنيات...بأي شيئ آخر في الحياة....
وتستخدم geek لتصف ذلك الإنسان المتميز في ذلك الشيء والذي يدور محور اهتمامه عليه...ويفعل ما لايفعله معظم الناس في هذا المجال...
فمثلا تستطيع أن تقول سمير geek في الرياضيات...في الكمبيوتر...في الموسيقى...في الجنس...وهكذا...

وأخيرا لاحظ قد تكون هذه صفة مدح وقد تكون صفة ذم...
فهي بلا شك اجتماعيا تعتبر ذما...
أما كمهارة فتعتبر مدحا...

4_ co_exists

exist فعل بمعنى يكون موجودا ويتواجد...

co إن دخلت على الفعل...تفيد المشاركة في الفعل من أكثر من جهة واكثر من طرف...
فمثلا حين أقول...لا يتعارض وجود التفكير العقلي والمشاعر القلبية...

بل إن وجود أحاسيس القلب وجود تفكير القلب سوية معا...مهم جدا...

فأستخدم coexist
أو أقول مثلا لا يتعارض وجودي ووجودك في تدريس المادة...
بل وجودنا سوية معا...سيحقق أفضل النتائج...
فأستخدم coexist
أو مثلا حين أقول...وجود الناس من خلفيات ثقافية مختلفة...ولغات مختلفة...وجنسيات مختلفة...يعملون مع بعضهم...ويتواجدون سوية...لهو عامل حضاري راقي...
فنستخدم coexist
لاحظ كيف استخدمنا co لإفادة المشاركة...
فمثلا حين نقول co-operate أو cooperate يعني يتعاون وهكذا...

5_ senior lecturer

lecturer يعني محاضر...أو مدرس...

senior تعني ذو درجة عالية...ذو منزلة راقية...خبير...
ونصف هذا الوصف لبروفيسور الجامعة...أو محاضر أكاديمي صاحب خبرة ومنزلة عالية...


6_ sociolinguistics
هذا علم راق جدا...رائع جدا...مثير جدا...
وانا بصراحة أعشقه جدا...

بحكم خبرتي في اللغات واحتكاكي بالشعوب وعشقي للهجات...

ولي فيه كتابات كثيرة...لعلي أنزل بعضها في المنتدى...
هذا العلم...باختصار هو دراسة اللغات واللهجات وعلاقتها بالمجتمعات...والتجمعات والمجموعات والثقافات والديانات والخلفيات ومراكز الناس وطبقاتهم ومستوياتهم وعائلاتهم ومستوى تعليمهم...

فمثلا...ما كان لائقا مع الأصحاب والأصدقاء من لغة ولهجة ومفردات قد لا يكون لائقا في محيط العمل...

وما كان لائقا بشكل عام بين الناس...قد لا يكون لائقا بين عائلات تعتبر نفسها راقية وتستخدم الإيتكيت في حديثها...وربما ترى نفسها أعلى قليلا من المجتمع الذي حولها...
وفي البلد نفسه...قد يكون لأهل الجنوب لهجة وتعابير تختلف عن أهل الشمال...
وقد يكون لخلفية ثقافية معينة لهجة وتعابير تختلف عن خلفية ثقافية أخرى...
وقد يكون لديانة معينة لهجة وتعابير تختلف عن ديانة اخرى...

لاحظ...ونحن هنا نتكلم عن بلد واحد...وعن لغة واحدة...

وربما نتكلم أيضا عن بلاد كثيرة...ولهجات متعددة...كلهجات اللغة العربية في الدول المتفرقة...

ولربما أيضا...نتكلم عن لغات مختلفة ولكنها تتبع نفس المجموعة مثل مجموعة اللغات الرومانية وتأثيرها على بعضها...

ولربما نتكلم عن لغات مختلفة جدا ولهجات متباعدة وندرس تأثير بعضها على بعض...

وقد كان لي كتابات كثيرة عن اللغة العربية...ولهجاتها وتأثير الطبقات الإجتماعية...على اللغات واللهجات...

ويغضب بعض الناس حين نقول لهم...إن القرآن أنزل عربيا خالصا...بليغا...
لكنه يحتوي على بعض المفردات من ثقافات أخرى من فارسية...وسريانية...ويونانية...وحبشية...وغيرها من أمثال الكلمات التالية: أباريق...إبراهيم... استبرق...إنجيل...توراة...زنجبيل...سجيل...
طاغوت...عدن...فرعون...فردوس...
ماعون...مشكاة...ونحو ذلك من الكلمات
وهذا لا ينافي أبدا كون القرآن أنزل عربيا..."إنا انزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون"..."بلسان عربي مبين"...

ولعلي في صفحات أخرى...أعطي مزيدا من التوضيح حول هذا الموضوع...

ولمن أراد المزيد...فعليه بكتب العلماء المتخصصين مثل الإمام السيوطي وكتابه المشهور "الإتقان في علوم القرآن"
والتلاقح بين اللغات معروف ومشهور على مر العصور والأزمان والأجيال...
فكما أن فطاحلة العرب مثل النابغة الذبياني والأعشى الأكبر كانوا يحتكون بحكام الإمارة الغسانية المجاورة...وربما عربوا بعض مفرداتها...
فكذلك احتكاك الشعوب والأمم المختلفة بالحضارة العربية...جعلت هذه الأمم تقتبس وتستخدم كثيرا من المفردات العربية...
ولعلي في صفحات أخرى أبين لكم أن مئات المفردات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية...في الواقع أصلها عربي...
ورغم أن الموضوع ذو شجون...وبإمكاني أن أتحدث عنه أياما وأياما بدون توقف...إلا أني احب أن أشير إلى أننا حين نقول أن كلمة ما معربة...لا نقصد انها أخذت كما هي ووضعت في اللغة العربية...
بل نقصد أن أصلها غير عربي...لكنها صيغت باللفظ العربي...وبالوزن العربي...وبالتفعيلة العربية...حتى صارت كالمفردات العربية...
وأحيانا...إن لم ينطبق عليها الوزن العربي والتفعيلة العربية...يضاف إليها حرف...أو ينقص منها حرف...حتى تكون مطابقة للأوزان العربية...ومن ثم تصبح عربية...النطق والوزن والإعراب...

إذن نرجع لكلمة...sociolinguistics
فهي كلمة مكون من أمرين...
social و society وهو علم المجتمعات وتأثير الناس بعضهم على بعض...
linguistics وهو علم اللغات واللهجات والصوتيات وتاريخها وتأثيرها في المجتمعات...


7_ common_core
هذا المصطلح يحتاج إلى السياق الذي ورد فيه لكن يأتي بمعان القاسم المشترك...المركز المشترك...الجزء المشترك...


8_ what counts as english
هذه الجملة تأتي بعدة معاني أشهرها...
ما يعتد به ويعتمد إنجليزيا...



التعديل الأخير تم بواسطة freehappybird ; 18-09-2006 الساعة 02:52 PM
freehappybird غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 20-09-2006, 04:14 AM   #55
zizo99 zizo99 غير متصل
طالب جديد

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


lمشكورين جميعا على هذا المجهود الرائع
zizo99 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23-09-2006, 01:15 AM   #56
nightmare99 nightmare99 غير متصل
يتطلب التنشيط من بريدك

 









افتراضي مشاركة: كلمات وعبارات أنجليزيه وتراكيب لم أجد لها معنى؟


كل عام وانت بخير سيدي بمناسبة شهر الخير ..أعاده الله علينا وعليكم باليمن والمسرات

هاذي أغنيه لاأكون مطربي المفضل ..راح نمزمز عليها برمضان..بس باين أصعب من الي فاتت ..عموما الي مافهمته هو المكتوب بالاحمر..

Chorus: Akon
Girls, them cute and sexy girls, from all over the world
If you feel this, come holla at me I need them
Girls, them cute and sexy girls, from all over the world
If you feel this, come holla at me I need them girls

Verse 1: Beenie Man (*Woman Talking)
Hey! I got alot of girls callin, wid di doc in love dem fallin
It's a ton load a girls I'm all in, all ova mi cribs dem sprawlin
Now a couple a phone mi installin, cau mi have some on dat home callin
Ignorance so mi find dat appaulin, so mi run dem when dem get too brawlin
(*Beenie!) Mi hear di girls dem bawlin, all pon di floor mi have some crawlin
All night sex straight till mornin, and mi nah cum before mi darlin because......



Verse 2: Beenie Man (*Woman Talkin)
Girls from then dem find mi interestin, not for money woman is di next best ting
So it is logical to do some investin, fi mek music wid dem and mi bedspring
Outta mi life mi nuh leff dem no way king, cau too much gal deh yah fi di taking
Mi nah stop and let mi body start aching, and when mi old and gray and shaking
International models mi dating, East to West dem lineup mi waiting
Di girls dem gimme clear top ratings (*You the best) that's what dem stating, so
If you feel this, come holla at me I need them girls

Verse 3: Beenie Man
Cau mi love how yuh jeans just siddung pon yuh, and how yuh G-string just lay dung pon yuh
From mi buck inna di club mi put a pen dung pon yuh, Cause all I want to do is land a mi dung pon yuh
Girl mi feelin mi waan drive ni ring dung pon yuh, but wid mi really yuh know mi nah go siddung pon yuh
Gal yuh body mek di one bad a see dung pon yuh, buss a shot proppa not and tie a king dung pon yuh
Girls nice so mi can act responsible, mannequin body shape out like a sample
Keep great nuh waan punanny fi trample, a full out a dimple set a example so wah


Outro: Akon (Beenie Man)
Oh yeah (American Carribean!)
Cause it don't matter where you from, we will find us one, oh!
(Dis a one yah name!) Yeah!
Cause you see Akon and Beenie, is lookin for that sweetie, oh!!!
And I'm talkin to you
Cause Akon and Beenie, is lookin for that sweetie, oh!!!
Oh I'm talkin to you
Cause Akon and Beenie, is lookin for that sweetie, oh!!!



كل الشكر والتقدير.

التعديل الأخير تم بواسطة nightmare99 ; 23-09-2006 الساعة 01:19 AM
nightmare99 غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:13 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1, Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
جميع المواضيع والمشاركات تعبر عن وجهة نظر أصحابها
ولا تعبر باي شكل من الاشكال عن وجهة نظر منتديات AOUA
تصميم وتطوير : التكنولوجيا الماسية